Translation of "cambia niente" in English


How to use "cambia niente" in sentences:

Il fatto che qui ci siano eccezioni non cambia niente.
The fact that there are exceptions here does not change that at all.
Nel mondo tutto cambia, niente resta uguale.
So much restlessness and change in the outside world.
Sia ben chiaro, fra noi non cambia niente.
I want you to understand it has nothing to do with us.
Ragazzi, state a sentire, non cambia niente.
All right, people, listen up. Nothing changes.
Ma non cambia niente per nessuno di noi, vero?
But it doesn't change anything...... foranyof us, doesit?
Che gliene freghi o meno di noi non cambia niente.
Whether he cares about us or not is different.
Non cambia niente, deve avere un nome.
He have to have a name.
Se non cambia niente allora devi decidere una cifra che serva a cambiare le cose.
If that changes nothing... then you'll have to come up with a number that does start to change things.
Questo non cambia niente tra noi.
This doesn't change anything between us.
J "L'intimità non cambia niente gli affari sono affari."
Counselor, you are now operating in a morality-free void - in which all bets are off. - You don't get it, do you?
Mi spiace che ti senta in colpa, ma non cambia niente, vero?
Yeah, well, I'm sorry you feel bad, but it doesn't change anything, does it?
Non cambia niente, andrai all'inferno lo stesso.
Don't matter, you're going to hell anyway.
Se sono gia' morto, non mi cambia niente.
I can't care if I'm dead.
Il fatto che un paziente ha fatto cose sbagliate non cambia niente.
The fact that a patient did bad things doesn't change anything.
Le dispiace, ma non cambia niente.
You're sorry, but my ID's at reception.
Non cambia niente se stiamo qui.
I don't know if down here is gonna be much better.
Agente di polizia, non cambia niente se e donna.
She's a police officer. Being a woman has nothing to do with it.
J auesto non cambia niente tra noi Milly.
That doesn't change anything for us, Milly.
Lo so che non cambia niente, però io sono claustrofobico.
Now, I know it shouldn't matter, but I'm claustrophobic.
La divisa non cambia niente, questa guerra è dei bianchi, i negri non c'entrano.
This uniform don't change nothing for us. This is a white man's war, Train. Negroes ain't got nothing to do with this.
Se non ci muoviamo, qui non cambia niente!
If we don't move, nothing will change
Steven, vogliamo dirti una cosa importante, ma voglio che tu capisca che questo non cambia niente.
Now, Steven. We want to tell you something very important, but I want you to know that it doesn't change a thing.
La Primatech potra' anche essere stata rasa al suolo, ma non cambia niente, abbiamo un sacco di lavoro da fare.
Primatech may have burned to the ground, but that doesn't change anything. We have a lot of work to do.
Vuol dire che a qualcuno non cambia niente.
It means someone doesn't care one way or another.
Finché Belikov non esce, non cambia niente.
Until Belikov is out, nothing changes.
Non cambia niente se riprende a studiare.
It doesn't matter if he goes back to school.
Non cambia niente, quella donna e' morta in ogni caso.
It doesn't make any difference, the woman's dead.
Se non cambia niente, allora perche' Wilden ha stravolto i fatti scrivendo il rapporto?
If it doesn't make any difference, then why would Wilden change the facts when he filed the report?
Ho assicurato ai Mayans che non cambia niente.
I assured the Mayans that nothing changes.
Il consiglio dei funzionari non cambia niente questo è tutto inoltre, in assenza di bill, non possiamo votare.
The board of freeholders doesn't reverse itself. That's all there is to it. Besides, if Bill's absent, we can't vote.
Castle, la licenza da investigatore con cambia niente.
(CHUCKLES) Castle, the PI's license doesn't change anything.
Non cambia niente, come hai detto tu.
Nothing changes, just like you said.
Se non hai un'idea, - non cambia niente tra questa e...
If you don't have a big idea, there's not gonna be any difference between the sublabel and the original.
Questo non cambia niente tra noi, Victor.
This doesn't change anything between us, Victor.
Andare a caccia di carver non cambia niente.
Going after Carver doesn't change anything.
Anche se lo faccio, questo non cambia niente.
If I do this, it doesn't change anything.
Se non ti cambia la prospettiva di vita un'esperienza così...non te la cambia niente.
If something like that doesn't get you to change your perspective on life, I don't know what will.
Puoi leggere Flaubert o Proust come tutti gli altri, puoi studiare, ma questo non cambia niente...
You can read Flaubert or Proust like everyone else, but it makes no difference.
Giocando la carta della biologia non cambia niente eccetto il posto dove vive.
Playing the biology card doesn't change anything except where she lives.
E allora un pezzo di carta in piu' non ti cambia niente, no?
Then one more piece of paper doesn't make a difference, right?
Mi dispiace... ma il mio essere ricca non cambia niente fra di noi.
I'm sorry, but my being rich doesn't change anything between us.
Se protestiamo contro la guerra in Iraq, non cambia niente, allora perché preoccuparsene?
If we make a protest, if we protest against the Iraq War, nothing changes, so why bother?
Non avendo chiara la distinzione l'industria farmaceutica può ancora dare molto ai suoi azionisti ma non cambia niente per chi si ferisce lo stinco.
Getting it wrong, and the pharmaceutical industry can still do very well for its shareholders but nothing improves for the people with bruised shins.
La gente ci lascia. La gente ci cambia. Niente è sicuro.
People change us. Nothing is secure.
Se hai meno di tre recensioni, non cambia niente.
Now, if you've got less than three reviews, nothing changes.
1.5408270359039s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?